💙🤍💗Bonjour! NOVA池袋東口校です!💙🤍💗
今回は、フランス語講師であるThibaud講師がフランス語の
発音に関して詳しく語って頂きました。
英語でも難しい発音!フランス語だとどうなるのでしょうか?
では…一緒にフランス語の発音に関してみてみましょう🥐🥖🧀
💙🤍💗💙🤍💗💙🤍💗💙🤍💗💙🤍💗💙🤍💗💙🤍💗
Le Français, une langue trompeuse ?
«Trompeur» au masculin ou «Trompeuse» au féminin décrit quelque chose ou quelqu’un qui trompe, induit en erreur, ou fait illusion. Le Français vous a trompé, induit en erreur.
Quelle est cette erreur ? Cette erreur est sa manière de le lire et le rythme auquel on doit le parler. (Le* : le Français)
En anglais britannique ou américain, on doit stresser une syllabe pour bien prononcer le mot. Ce qui veut dire qu’il y a dans la prononciation des mots anglais une musique qui souvent va monter en volume (Le volume ou stresse décrit ici la force de votre voix) puis descendre sur la dernière syllabe. Ce qui donne aux mots anglais une descente de volume tout en douceur pour l’accent anglais britannique, et une descente plus marqué et sonore dans l’accent américain standard.
Mais en français alors ? Le volume ou stresse n’est pas aussi important. Cette monté et desencte que l’on peut entendre sur les mots en anglais n’existe pas sur les mots français.
Mais attention, elle existe quand même ! Où ? Quand ? Comment ?
Elle n’existe pas sur les mots français, mais sur la phrase complète ! Votre volume/stresse monte jusqu’au milieu de la phrase en général, puis descends sur la fin de la phrase marquée par un point (.) .
Mais la tromperie ne s’arrête pas là ! Non.
Saviez-vous que les mots n’existe techniquement pas quand on parle français ?
Je suis sérieux, ce que je vous dis n’est pas une tromperie. C’est la vérité.
En français, les syllabes sont plus importantes que les mots. Donc les mots que vous apprenez à prononcer individuellement vont changer de prononciation quand ils sont dans une phrase.
Les syllabes du mot précédent, du mot suivant, les liaisons, élisions, virgules (,), point (.), et les conjonctions de coordinations comme (mais ou est donc or ni car) vont changer la manière dont vous connectez et prononcez les syllabes ensembles, le volume de votre voix, la longueur de votre son, etc.
Conséquence, en français, on ne prononce pas des mots, on prononces des groupes de syllabes, en général en une respiration, comme si on chantait. Et si la phrase est plus longue ?
Cela, il faudra venir à Nova pour l’apprendre avec nous !
Amicalement
T.Fenouillas
💙🤍💗💙🤍💗💙🤍💗💙🤍💗💙🤍💗💙🤍💗💙🤍💗
フランス語って、ちょっと意地悪?
「trompeur(トロンプール)」は男性形、「trompeuse(トロンプーズ)」は女性形。意味はどちらも「人をだますような」「まぎらわしい」といった感じ。でも、今日のテーマはこの形容詞じゃなくて――そう、**フランス語そのものが実は“まぎらわしい”**って話なんです!
なぜって?
それは「読み方」と「話すときのリズム」に秘密があります。
英語とフランス語、リズムがまったく違う?
英語(イギリス英語でもアメリカ英語でも)では、単語ごとに「ストレス(強勢)」があります。つまり、ある一つの音節を強く発音する必要があるんですね。英語を耳で聞いていると、音がスーッと盛り上がって、最後にかけてフワッと下がっていくような“音楽的な流れ”があるんです。
でもフランス語は……?というと、その「強調」は単語レベルではあまり重要じゃないんです。
じゃあ、どこにリズムや強調があるのかというと……
フランス語のリズムは「文」にある!
そう、フランス語は文章全体でリズムを作ります。
一般的に、文章の前半で声のトーンが少しずつ上がっていき、文の終わりに向かってスーッと下がるというパターンになります。まるで短いメロディのように、文全体で音の流れが構成されているんですね。
単語単位ではなく、文単位で「音楽」が生まれている――これがフランス語のちょっとした“トリック”なのです。
「え?単語って発音されてないの?」と思ったあなたへ
実はフランス語、話し言葉の中では「単語」という単位がけっこう曖昧なんです!
フランス語を話すときには、単語ごとにハッキリ区切って発音することはあまりなく、「音節(シラブル)」単位でリズムを取って、つなげて発音するのが自然な形です。
たとえば、単語と単語の間では「リエゾン(音のつながり)」や「エリジオン(音の省略)」が起きますし、「でも・また・だから・しかし」といった接続詞や「、(カンマ)」や「.(ピリオド)」といった区切り記号によっても、発音やリズムが大きく変わるんです。
結論:フランス語は「歌うように」話す!
フランス語を話すときは、言葉をひとつひとつ読むのではなく、音節のかたまりを“ひと呼吸”で話すようにするのがコツ。まるでメロディーのように、滑らかに、リズムよく。
じゃあ、文が長くなったらどうするの?
それは――**Novaに来たら教えます!**😉
おわりに
フランス語って、ただ単語を覚えるだけじゃ足りないんですね。音の流れ、リズム、息づかい……まさに「聞いて、感じて、歌うように話す」言語なんです。
フランス語の“まぎらわしさ”を知ってしまった今、あなたもきっと、その奥深さにワクワクしてきたのでは?🌟
À très bientôt chez Nova !
心をこめて
T. Fenouillas
こんな素敵な街に行けるようにフランス語を話せるようになって行ってみませんか?
💙🤍💗無料体験レッスンも開講中です!この機会にぜひ!💙🤍💗


