Hello Everyone! NOVA旭川校です(^^)/
日本語の中には、英単語をそのままカタカナにして使っている言葉がたくさんあります。「ペン」「オレンジ」「アルコール」「エネルギー」などなど、、
しかし同じカタカナでも、英語とは全く関係のない単語もあります。
「サラリーマン」「ノートパソコン」「パン」「アルバイト」など、一見英語のようなこれらの言葉は、実はまったく通じません(+o+)
今日は和製英語と、本当は英語で何と言うのか、についてご紹介します。
◎サラリーマン
会社員は office worker と表現します。
◎アルバイト
ドイツ語から来ているカタカナ英語だそうです。
アルバイトを意味する英単語としては part time job / part time work が近そうです。
◎ノートパソコン
英語では、laptop(PC) と言います。
モニターと本体が別々で一定の場所に設置するタイプは、日本語と同様、desktop PCで通じるそうです。
◎シャープペン
mechanical pencilと言います。ネイティブ講師によると、商品名でそのまま呼ぶこともあるとのことでした。
◇その他にも…◇
・ピンセット(tweezers) ・フライドポテト(French fries)
・コンセント(outlet / socket) ・パーカー(hoodie)
・マフラー(scarf) ・チャック(zipper)
知っている単語はありましたか?
他にも、意外と和製英語だと知られていない単語はたくさんあると思いますので、興味のある方は調べてみてください♪
無料体験も随時受け付けております